Разница между португальским и испанским

Португальский против испанского

Испанский и португальский языки очень похожи друг на друга. Оба были получены из латыни, и оба развивались в одном иберийском регионе полуострова, на котором говорят люди с похожими культурами. Это означает, что в этих двух языках много общего, и те, кто знает испанский, быстро и легко изучают португальский. Тем не менее, все еще остаются определенные различия, и эта статья пытается выделить эти различия между испанским и португальским.

На самом деле в Испании говорят не на одном, а на нескольких языках, таких как баскский, каталанский, галисийский и кастильский. Тем не менее, именно кастильский язык является доминирующим языком, на котором говорит политическая элита Испании. В этой статье мы рассмотрим различия между кастильским и португальским.

Кастильских и португальских слов так много, что они больше похожи, чем отличаются. Однако существуют фонетические и грамматические различия, которые затрудняют человеку изучение другого, когда он знает один из двух романских языков. Когда вы слышите два языка, кажется, что португальский ближе к французскому, чем к испанскому, и испанское произношение кажется таким же, как и на итальянском языке. Различия кажутся более выраженными в письменных языках, чем когда каждый слышит два языка. Это из-за различий в написании. Есть также слова с одинаковым написанием, которые могут произноситься по-разному..

испанский

Когда вы слышите испанский, вы можете услышать звук h в начале слов. Это удивительно, так как латынь исходного языка имела начальный звук f, а не h. Написание слов продолжалось с f в течение долгого времени, хотя в конце концов они тоже заменили f на h. Считается, что это влияние баскоговорящих людей, поскольку баскский звук не имеет f. Так Фернандо стал Эрнандо; Фацер стал хазером, а фалар стал хабларом.

Испанский язык впитался под влиянием древнего арабского языка, называемого мозарабским, и в испанском языке есть много слов с мозарбскими корнями. Испанский язык звучит фонетически близко к другим европейским языкам, хотя он оставался автономным на всех этапах своего развития.

португальский

В португальском языке много слов африканского происхождения, что отражает ассоциацию португальцев с африканскими рабами. Арабское влияние на португальский, кажется, не столь выражено, и то, что когда-либо было мозарабским влиянием, было заменено латинскими корнями. На стадии своего развития на португальский язык больше повлиял французский язык, и это влияние все еще можно увидеть в форме французских слов на португальском языке. Произношение португальских слов похоже на французское.

В чем разница между португальским и испанским?

• Звук f древних латинских корней в португальских словах все еще остается, в то время как он был заменен звуком h в испанском языке.

• Различия в двух языках относятся к написанию, грамматике и произношению

• Испанский язык имеет более древний арабский язык, чем португальский, который имеет больше французского влияния

• Многие португальские слова имеют французское произношение, в то время как многие испанские слова имеют итальянское произношение

• Многие слова имеют одинаковое написание, но разное произношение, в то время как слова с разным написанием произносятся одинаково на двух языках.