Хотя слова транскрипция и перевод звучат почти одинаково, их не следует путать с аналогичными действиями, поскольку между ними есть разница. Оба действия относятся к языку, но различны. Во-первых, давайте определим два слова. Транскрипция может быть определена как преобразование чего-либо в письменную форму. С другой стороны, перевод можно определить как выражение на другом языке. Основное различие между ними состоит в том, что в то время как в транскрипции в переводе используется один язык, используются два или более языков. При расшифровке информации человек преобразует только одну версию в другую, но это всегда ограничивается одним языком. Однако при переводе индивид преобразует учетную запись, составленную на одном языке, в другой. Давайте рассмотрим оба действия более подробно, и, таким образом, ясно поймем разницу между транскрипцией и переводом..
Транскрипция может быть определена как преобразование чего-либо в письменную форму. Акт транскрипции называется Цитирование. Человек, который транскрибирует, известен как Transcriptionist. Транскрипция используется во многих случаях. Например, когда документация или учетная запись, предоставленная одной стороной, не может быть понята другой, она транскрибируется так, чтобы она подходила второй стороне.
В исследовании, Транскрипция является одним из ключевых процессов до анализа данных. В исследовательской среде исследователь использует различные методы для сбора данных, такие как опросы, интервью, наблюдения и т. Д. Несмотря на то, что посредством опросов он получает письменные ответы, посредством интервью информация, которую он собирает, в основном представлена в форме записанных данных. В этом смысле для исследователя жизненно важно расшифровать данные перед началом его анализа. Чтобы достигнуть этого, автор берет записанные данные в письменную версию, это упоминается как транскрипция в исследовании.
Перевод можно определить как выражение на другом языке. В отличие от транскрипции, которая требует только одного языка, для перевода требуется более одного языка. Перевод может осуществляться с одного языка на другой, например с английского на французский, с французского на немецкий, с китайского на английский и т. Д. Человек, который переводит, известен как переводчик. Перевод может происходить в разных настройках. Например, в дипломатических поездках в разные страны правительственные чиновники обычно берут с собой переводчиков. На международных конференциях также осуществляется перевод. Помимо этого, в средствах массовой информации и в зарубежных агентствах перевод происходит ежедневно.
Однако, в отличие от транскрипции, перевод может быть немного сложным и даже сложным, потому что переводчик должен знать разговорные выражения и настроения говорящего, чтобы быть точным в своем переводе. Это относится как к устным, так и к письменным переводам..
• Транскрипция может быть определена как преобразование чего-либо в письменную форму.
• Перевод можно определить как выражение на другом языке.
• Центры транскрипции на одном языке.
• Для перевода требуется два или более языков.
• Транскрипция обычно принимает письменную форму.
• Перевод может быть как в устной, так и в письменной форме..
• Транскрипция не хитрая по своей природе.
• Перевод может быть сложным, так как переводчик должен знать точные выражения.
Изображения предоставлены: