KJV против NKJV
Когда дело доходит до обсуждения различий между KJV и NKJV, даже дружеские разговоры могут разгореться. Те, кто следуют Версии Короля Джеймса или Новой Короля Джеймса, делают это с большой энергией и преданностью. Однако чем больше мы по-настоящему понимаем различия, тем больше мы можем объединиться с точки зрения веры.
Мы должны помнить, что английский язык использовался более точно в 1600-х годах, когда KJV обратился к народу со словом «религия». По нашим более спокойным английским стандартам, NKJV часто говорит что-то другое. Это дает многим людям уверенность в том, что один или другой является более точным.
Следует также отметить, что KJV был написан полностью на основе исключения александрийских рукописей. NKJV включает Александрийские рукописи в попытке найти более мощную и прямую информацию. Перевод Александрийских рукописей отвергается большинством последователей KJV.
Новая Версия Короля Джеймса была частично написана как новый перевод для всей структуры Библии. Это было также частично написано, чтобы отразить время, когда перевод текста в личный опыт может означать разные вещи для разных людей. Это не делает его более либеральным, оно просто делает его более восприимчивым к более современным мыслям и интерпретациям. Это не означает, что KJV не прав.
Чтобы сделать обобщения, многие из тех, кто следует за KJV, более буквальны в своих интерпретациях текста. Дословный перевод NKJV может создавать разные значения. При рассмотрении любой версии необходимо учитывать происхождение слова и исходные определения, а также вероятность человеческой ошибки..
Когда дело доходит до полного определения разницы между KJV и NKJV, использование специалистов-лингвистов будет применимо.
Резюме:
1. Последователи KJV, вероятно, отклонят NKJV.
2. NKJV написано со значениями слов, которые больше похожи на современные интерпретации.
3. NKJV включает александрийские тексты.
4. KJV забыли включить александрийские тексты в целом.
5. NKJV написан как новый перевод, чтобы отразить лучшую читаемость и интерпретацию.
6. KJV обычно воспринимается буквально, несмотря на различия в языке.