Разница между транскрипцией и переводом

Транскрипция против перевода

Транскрипция и перевод имеют сходные корни, и оба они описывают то, что вы можете сделать, чтобы

Два слова имеют общий корень: префикс trans-. Это происходит от латинского слова trans, которое было предлогом, означающим «через», «через», «на дальней стороне» или «за пределами». В английском языке общее употребление - это когда что-то воспринимается как перемещение через или через разделительную линию. «Транспорт» - от транса и латинского «porto» или «перевозить» - означает перевозить что-либо через или в другое место.

Большинство слов, которые используют транс, а также их другие компоненты, происходят от латинского происхождения, хотя некоторые из них сначала прошли французский.

«Транскрипция» происходит от латинского слова «транскрибо», что означает написать что-то снова в другом месте. Это, в свою очередь, происходит от «trans-» и «scribo», или «писать».
В английском это означает записать представление языка. Обычно это относится к написанию того, что говорят люди, будь то что-то, о чем говорят, поют или подписывают на языке жестов. Это также может означать конечный продукт: транскрипция представляет собой письменный отчет о чем-то, например.

«Перевод» происходит от «translatio», которое было очень широким словом, означающим переносить одно в другое. Это произошло от слова «latio». Это слово происходит от «латуса», который был формой (настоящее пассивное причастие) слова «fero», что означало что-то переносить. Кстати, «fero» является одним из компонентов слова «передача», которое также означает перемещение чего-либо от одного человека, места или вещи к другому. Однако «трансферо» было глаголом, описывающим действие по его перемещению, в то время как «перевод» было существительным, которое описывало процесс его перемещения..
Как и его корни, «перевод» обычно означает копирование одной вещи в другую. Наиболее распространенное использование в языковом смысле. Переводить что-либо, будь то устное, письменное, подписанное, спетое и т. Д., Означает перенести его значение на другой язык. Это может служить общим термином для нескольких различных типов перевода. Формально переводческая речь называется переводом. Существует также буквальный, дословный или дословный перевод, который должен охватить как можно больше фраз. Свободный или свободный перевод фокусируется больше на значении слов, особенно в поэзии или метафорических произведениях, чтобы охватить искусство фразы.

Слово «перевод» также может означать конечный продукт перевода..

Два слова имеют разное значение в биологии. Перевод и транскрипция - это то, что связано с ДНК и как она функционирует в организме. Их использование там отражает их значения в общей речи.

Транскрипция - это когда ДНК направляет создание мРНК, или РНК-мессенджера. По сути, он расстегивает молнию, и небольшие части РНК выстраиваются в линию и слипаются, образуя длинную цепь. ДНК берет свою информацию и копирует ее в другую среду.

Затем мРНК перемещается в другую часть клетки: в рибосому, которая отвечает за создание белков внутри клетки. После этого мРНК связывается с рибосомой, которая использует информацию для управления созданием белков путем сопоставления различных компонентов белков с цепью мРНК. Вот что такое перевод в генетическом смысле: мРНК меняет информацию в другой формат.

Подводя итог, можно сказать, что когда речь идет о словах, транскрипция меняет среду слов, например, с устной на письменную. Перевод меняет язык слов. В биологии транскрипция изменяет носитель информации, содержащейся в ДНК, в то время как перевод превращает значение в другой тип химического вещества..