Американский английский это форма английского языка используется в
Английский язык был введен в Америку через британскую колонизацию в начале 17 века. Это также распространилось на многие другие части мира из-за силы Британской империи. С годами разговорный английский в Соединенных Штатах и в Британии начал расходиться друг с другом в различных аспектах. Это привело к новым диалектам в форме американского английского.
До войны за независимость и независимости Америки от англичан в 1776 году американские и британские акценты были похожи. Оба были риторически, то есть ораторы произносили письмо р в жесткий. С 1776 года акценты расходились, но английский акцент в Америке изменился менее радикально, чем акцент в Британии.
К концу 18-го века нерефическая речь разразилась в южной Англии, особенно среди высшего класса; эта «престижная» нерутическая речь была стандартизирована и с тех пор распространяется в Британии.
Большинство американских акцентов, однако, оставалось риторическим.
Есть несколько захватывающих исключений: акценты Нью-Йорка и Новой Англии стали неротичными, возможно, из-за британских связей региона. Ирландские и шотландские акценты, однако, оставались риторическими.
Чтобы быть справедливым, и американский, и британский английский имеют несколько типов акцентов, и нет ни одного настоящего американского или британского акцента.
Даже после обретения Америкой независимости американские школы использовали учебники, импортированные из Англии. Ноа Вебстер, американский лексикограф, националист и плодовитый политический писатель, счел их неудовлетворительными. Он не любил влияние и контроль британской аристократии над английским языком и его педантичные правила правописания и произношения..
Так в 1780-х Вебстер написал и опубликовал Грамматический институт английского языка сборник, состоящий из орфографии (изданной в 1783 г.), грамматики (изданной в 1784 г.) и читателя (изданной в 1785 г.). Спеллер стал очень популярным, и со временем Вебстер изменил написанное в книге на более фонетическое (например,. цвет вместо того цвет; оборона вместо того оборона). Изменения Вебстера сильно повлияли на американский английский, потому что его книги по грамматике были очень популярны и использовались в школах по всей стране..
Это влияние было еще более укреплено словарями Вебстера, впервые опубликованными в 1806 году. Ноа Вебстер был реформатором правописания, который считал, что написание слов должно максимально соответствовать их произношению..
В британском английском «совершенный» используется для выражения действия, произошедшего в недавнем прошлом, которое оказывает влияние на настоящий момент. Например: Я потерял свою ручку. Можете ли вы помочь мне найти его? В американском английском использование прошедшего времени также допустимо:Я потерял свою ручку. Можете ли вы помочь мне найти его? В британском английском, однако, использование прошедшего времени в этом примере будет считаться неправильным.
Другие различия, связанные с использованием настоящего совершенного в британском английском и простого прошлого в американском английском, включают слова уже, только и еще.
Британский английский: Я только что поел. Ты уже сделал свою домашнюю работу? Американский английский: Я только что поел. ИЛИ Я только что поел.
Я уже видел этот фильм. ИЛИ Я уже видел этот фильм.
Хотя некоторые слова могут означать что-то в британском английском, то же самое слово может быть чем-то другим в американском английском и наоборот. Например, спортсмен в британском английском это тот, кто участвует в легкой атлетике, тогда как спортсмен в американском английском это тот, кто вообще занимается спортом.
Резина в британском английском: инструмент для стирания маркировки карандашом.
Резина в американском английском: condom.
Есть также некоторые слова, такие как AC, Airplane, bro, catsup, мобильный телефон и т. Д., Которые распространены в американском английском и не очень часто используются в британском английском. Некоторые слова, широко используемые в британском английском и редко в американском английском, являются рекламой, против часовой стрелки, адвокатом, кошачьим глазом.
Есть много слов, которые пишутся по-разному в обеих формах английского языка. Вот некоторые примеры:
Орфография американского английского | Британское английское правописание |
---|---|
цвет | цвет |
выполнять | выполнять |
центр | центр |
анализировать | анализировать |
старение | старение |
диалог | диалог |
анестезия, | анестезия |
Большинство орфографических различий между американским и британским английским делятся на следующие категории:
Есть также несколько различий между британским и американским английским в использовании предлогов. Например: пока англичане будут играть в команде, Американцы будут играть в команде. Другой пример: пока британцы выходят на улицу в выходные, Американцы выходили бы на выходных.
Американский и британский английский могут также использовать базовый глагол по-разному. Например: для глагола «мечтать» американцы использовали прошедшее время снилось в то время как британцы будут использовать снилось в прошедшем времени. То же самое относится к «выученным» и «выученным». Другой пример отличия написания прошедшего времени для глаголов в американском и британском английском - это «прогноз». Американцы используют прогноз в то время как британцы сказали бы прогнозируется в простом прошедшем времени.
Некоторые слова, которые произносятся по-разному в американском и британском английском, - это споры, досуг, расписание и т. Д. Есть также некоторые слова, такие как секира (секира по-английски) и Оборона (Оборона на британском языке), которые имеют одинаковое произношение, но разные варианты написания на обоих языках.
Оба языка имеют немного различную структуру времени. Пока британцы скажут пятнадцать минут одиннадцатого чтобы обозначить 10:15, в Америке нередко говорят Четверть после или даже Четверть после 10.
Тридцать минут после часа обычно называют половиной прошлого на обоих языках. Американцы всегда пишут цифровые времена с двоеточием, то есть 6:00, тогда как британцы часто используют точку, 6,00.
В то время как британцы писали бы мистер, миссис, доктор, американцы писали бы мистер, миссис, доктор.
Вот забавное музыкальное видео, в котором описываются различия в некоторых английских и британских английских словах.